El club de la pelea

nunca han traducido mis poemas a otros idiomas 

ni me han invitado a conferencias ni mesas redondas

donde se habla del futuro ido, de las palabras precisas

nunca he sido portada de una revista 

ni mucho menos un referente de mi generación 

tampoco me han llamado joven promesa, revelación, presagio

no llevarán mis poemas a la pantalla —menos mi vida— 

a nadie parece interesarle mis libros, 

los miran a lo lejos, con desconfianza 

no presentan sellos pomposos, ni epígrafes de los grandes maestros 

menos aún cuentan con prólogos llenos de recovecos donde el lector 

quedará convencido de que este, sí este, es un poeta total 

(aplausos)

los aplausos no llegaron 

el invierno está por entrar en casa 

y no hay peor invierno 

que sentarse a esperar la fama

Agustín Guambo

Agustín Guambo (Ecuador). Máster en Antropología. Es parte del proyecto anarkoeditorial Murcielagario Kartonera. Ganador del II Premio Hispanoamericano de Poesía Rubén Bonifaz Nuño (México, 2014) y de la convocatoria Poetry in translation de Ugly Duckling Press (New York, 2018). Ha publicado POPEYE’s Sea (La Apacheta Cartonera, Lima, 2014); Ceniza de Rinoceronte (La Caída, Buenos Aires, 2015); Primavera Nuclear Andina (Ediciones A/terna, Buenos Aires, 2017); Andean Nuclear Spring (Ugly Duckling Press, New York, 2019); Cuando Fuimos Punks (Editorial Kikuyo, Quito, 2019). Ha sido incluido en las antologías Sangre de Spondylus, selección a cargo de Luis Carlos Musso y Mario Pera (Vallejo & Co., Perú, 2016); País Imaginario. Escrituras y transtextos. Poesía Latinoamericana 1980 - 1992, selección a cargo de Maurizio Medo, Mario Arteca y Reynaldo Jiménez (Ay del seis, España, 2018). Nuestramérica es un verso. Antología poética, 1968-1989. (Fondo de Cultura Económica; Perú, 2022).

https://www.instagram.com/agustinguambo/
Anterior
Anterior

Un poema de Marina Blázquez

Siguiente
Siguiente

Tiempo de siembra