el olivo
para Dikra Alabiat
(detona el silencio)
aún el imperio de las ruinas
aún la tierra desgarrada
aún la tersura del cielo resquebrajada
aún la diáspora corazón en mano
redoblar imparable
al-zaītūn al-zaītūn biquwwa al-zaītūn
el olivo el olivo firmemente el olivo
(eskuitad fermanus la suxa palabara enraçada
oid-la enraçada a la-tierra)
(crepita la luz)
hay gritos
de cuerpo imborrable senderos de hierba trocados a ceniza
mezquitas que tienden al cielo
y generaciones que enarcan
la luz
en un incendio : incendio o brillante cáliz eterno
(oid fermanus la suxa palabara enraçada
enraçada en el olivo)
(arde la palabra)
ánfora de un pueblo o
crepitar palpitante
ni el más infundado derribo
ni el reinado de la ceniza
alcanzan a atajar la palabra ajedrez de la eternidad
por siempre enraizada
en el olivo el olivo
—firmemente el olivo—
(coda)
ni la barbarie derruyendo la Historia
ni lo abyecto / vergüenza de toda la carne de la tierra
arrancan del lugar (Beit-lahem ;
lo que siempre fue del lugar ; misterio indescifrable)
y flameará la voz cuerpo imborrable
y seguirá restallando la palabra oro líquido por siempre de la tierra
en ráfaga de luz
si deslumbrante incombustible
(eskuitamus tarasqribimus
il vuestoru detunar arder ciripitar
que yeš a dende il nuestoru)